Übersetzung und Transkription


 

traducere : übersetzen
Übersetzungen

 

Ich übersetze spanisch- und portugiesisch/brasilianisch-sprachige Interviews und Texte
Kosten nach Absprache. Je nach Sprecher/innen und Sprechsituation

 

trans-scribere : umschreiben
Verschriftlichung von Dokumentarfilm-Interviews und Gesprächssituationen

 

- Mit Angabe des Timecodes
- Mit Angabe des/der jeweiligen Sprechers/Sprecherin
- Einzelinterviews, Doppelinterviews, Gesprächssituationen
- Bei mehreren Sprechern/Sprecherinnen Angabe von gleichzeitigem (undeutlichen) Sprechen
- Kommentierung von unverständlichem Sprechen, Lachen, Außengeräuschen u.ä.
- Individuelle Absprache über benötigte Transkriptionsform und -genauigkeit
- Deutsch-, spanisch- und portugiesischsprachige Interviews
- avi, wmv, mpeg, mov, u.a. Dateien, sowie DVD-Format möglich

- Die Geschwindigkeit ist abhängig vom Sprecher/Sprecherin und der Sprechsituation. Durchschnitt liegt bei 7-9 Minuten pro Filmminute bei deutschsprachigen Interviews (Orientierungsangabe, nicht Gewährleistung!)

Referenzen


- Bremedia, Bremen – Übersetzung Deutsch-Spanisch
- fact+film, Bremen – Übersetzung Portugiesisch-Deutsch
- fechner MEDIA GmbH, Immendingen – Transkription
- jangled nerves. Medienraumdesign, Stuttgart – Transkription
- Annette Ortlieb, freie Filmemacherin, Bremen – Transkription
- trifilm Film- und Fernsehproduktion, Bremen – Transkription
- Eigene Filmprojekte – Transkription

Copyright © 2013 Video-Projekte.de. Alle Rechte vorbehalten.